Tabla de contenidos
La Guía de referencia de Debian (version 2.124) (2024-06-30 04:06:30 UTC) pretende proporcionar una visión general amplia de la administración del sistema Debian como una guía del usuario posterior a la instalación.
El lector al que va dirigido esta obra es aquel que desea aprender scripts de shell, pero que no esta preparado para entender el código fuente C que le permita comprender el funcionamiento interno de un sistema GNULinux.
Para instrucciones de instalación, ver:
Esta guía se ofrece sin ninguna garantía. Todas las marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
Debian es un sistema vivo. Por lo que es difícil mantener este documento
totalmente actualizado y sin errores. Para escribir este documento se usa
la versión testing
del sistema Debian. Cuando lo lea
puede que parte de su contenido se encuentre desactualizado.
Por favor, considere este documento como una fuente secundaria de información. No sustituye a ninguna guía acreditada. El autor y los colaboradores no asumen ninguna responsabilidad por las consecuencias de errores, omisiones o ambigüedades de este documento.
El Proyecto Debian es una asociación de individualidades que han hecho causa común para crear un sistema operativo libre. Su distribución se caracteriza por lo siguiente.
Compromiso con la libertad del software: Contrato Social de Debian y Directrices de Software Libre de Debian (DFSG).
Publicación de trabajo voluntario no remunerado en Internet: https://www.debian.org
Gran cantidad de paquetes de software de alta calidad compilados
Enfocado en la estabilidad y la seguridad con fácil acceso a las actualizaciones de seguridad
Centrado en la actualización fluida a las versiones recientes de los
paquetes de los archivos testing
Admite una amplia gama de arquitecturas de hardware
El Software Libre de Debian tiene su origen en GNU, Linux, BSD, X, ISC, Apache, Ghostscript, Sistema de Impresión Común de Unix (Common Unix Printing System) , Samba, GNOME, KDE, Mozilla, LibreOffice, Vim, TeX, LaTeX, DocBook, Perl, Python, Tcl, Java, Ruby, PHP, Berkeley DB, MariaDB, PostgreSQL, SQLite, Exim, Postfix, Mutt, FreeBSD, OpenBSD, Plan 9 y otros muchos proyectos libres e independientes. Debian integra esta diversidad de Software Libre en un único sistema.
En la elaboración de este documento se han seguido las siguientes normas orientativas.
Proporciona un visión global y omite los casos menos frecuentes (Visión General)
simplicidad y brevedad (KISS)
No se reinventa la rueda (se usan enlaces a fuentes ya existentes)
centrado en la consola y herramientas sin interfaz gráfico de usuario. ( Usaejemplos del intérprete de órdenes)
Sé objetivo. (Usa popcon etc.)
Sugerencia | |
---|---|
Trataré de mostrar las facetas jerárquicas y de bajo nivel del sistema. |
Aviso | |
---|---|
Más allá de este documento, has de ser capaz de conseguir las respuestas por ti mismo. Este documento solo es un punto de partida. |
Debes buscar la solución por ti mismo a partir de las fuentes primarias.
El sitio web de Debian https://www.debian.org para la información general,
Documentación en el directorio
«/usr/share/docnombre_del_paquete
»,
Las páginas de manual al estilo de Unix:
«dpkg -Lnombre_del_paquete|grep
'/man/man.*/'
»,
Las páginas de información (info page) al
estilo GNU: «dpkg -L nombre_de_paquete |grep
'/info/'
»,
El informe de errores: https://bugs.debian.org/nombre_del_paquete,
La wiki de Debian https://wiki.debian.org/ para profundizar y aprender sobre temas concretos,
La especificación UNIX única de The UNIX System Home Page del Open Group
La enciclopedia libre Wikipedia en https://www.wikipedia.org/
Los COMOs de El Proyecto de Documentación de Linux (TLDP)
Nota | |
---|---|
Para obtener documentación detallada de un paquete, necesitará instalar el
paquete correspondiente, cuyo nombre es el nombre del paquete con el sufijo
« |
Este documento proporciona información con un estilo de presentación simple
con ejemplos del intérprete de órdenesbash
(1).
# command-in-root-account $ command-in-user-account
Estos cursores del intérprete de órdenes diferencian el tipo de cuenta que
tiene asociada un conjunto de variables de entorno como:
«PS1='\$'
» y «PS2=' '
». Se han
seleccionado estos valores para mejorar la claridad del documento y no
tienen por qué ajustarse a los de un sistema real en funcionamiento.
Todos los ejemplos de comandos se ejecutan en la configuración regional en
inglés "LANG=en_US.UTF8
". No espere cadenas de marcador
de posición como
command-in-root-account
y
command-in-user-account
para
traducirse en ejemplos de comandos. Esta es una elección intencionada para
mantener actualizados todos los ejemplos traducidos.
Nota | |
---|---|
Consulte el significado de las variables de entorno
« |
Cuando sea necesario ejecutar una acción requerida por parte del administrador del sistema se utilizará una oración imperativa, p. ej. «Pulse la tecla Intro después de escribir cada orden en el intérprete de órdenes.»
La descripción de una columna y similares en una tabla puede contener un sintagma nominal seguido de las reglas de la descripción corta de los paquetes que eliminan los artículos como «un» y «la». También pueden contener una oración en infinitivo como un sintagma nominal seguido de la descripción corta de la orden según la reglas de las páginas de manual. Esto puede parecer que no tiene sentido, pero son reglas elegidas para mantener el estilo tan simple como es posible. Los sintagmas nominales no se inician en mayúsculas y no finalizan con un punto según las reglas de descripciones cortas.
Nota | |
---|---|
Los nombres propios, incluidas las órdenes, mantienen las mayúsculas y las minúsculas independientemente de su lugar. |
La cita de un fragmento de una orden en
un párrafo aparecerá con otro tipo de letra entre comillas dobles como
«aptitude safe-upgrade
».
El contenido de un archivo de configuración en
formato texto citado en un párrafo aparecerá con otro tipo de
letra entre comillas dobles, como «deb-src
».
Una orden se cita por su nombre en otro
tipo de letra, seguida opcionalmente por el número de la sección de las
páginas manual a la que pertenece entre paréntesis, como
bash
(1). Se recomienda escribir lo siguiente para obtener
más información sobre dicha orden.
$ man 1 bash
Una página de manual se cita por su
nombre en otro tipo de letra seguido del número de la sección de la página
de manual a la que pertenece entre paréntesis, como
sources.list
(5). Se recomienda escribir lo siguiente para
obtener más información sobre dicha página de manual.
$ man 5 sources.list
Una página de información se cita con su
orden en otro tipo de letra entre comillas dobles como, «info
make
». Es recomendable ejecutar lo siguiente para obtener más
información sobre dicha página de información.
$ info make
Un nombre de archivo es referido por la
fuente de la máquina de escribir entre comillas dobles, como
"/etc/passwd
". Para los archivos de configuración, se
recomienda obtener información escribiendo lo siguiente.
$ sensible-pager "/etc/passwd"
Un nombre de directorio es referido por
la fuente de máquina de escribir entre comillas dobles, como
"/etc/apt/
". Animamos a explorar su contenido escribiendo
lo siguiente.
$ mc "/etc/apt/"
El nombre de un paquete se cita por su
nombre con un tipo de letra diferente, como vim
. Animo a
obtener más información sobre el paquete escribiendo lo siguiente.
$ dpkg -L vim $ apt-cache show vim $ aptitude show vim
Una documentación puede indicar su
ubicación mediante el nombre de archivo en la fuente de máquina de escribir
entre comillas dobles, como
"/usr/share/doc/base-passwd/usuarios-y-grupos. txt.gz
" y
"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html
"; o por
su URL, como https://www.debian.org. Le animamos a leer
la documentación escribiendo lo siguiente.
$ zcat "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.txt.gz" | sensible-pager $ sensible-browser "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html" $ sensible-browser "https://www.debian.org"
Una variable de entorno se cita con su
nombre en otro tipo de letra precedido de «$
» y entre
comillas dobles como «$TERM
». Descubra el valor de dicha
variable escribiendo lo que se muestra.
$ echo "$TERM"
Los datos de popcon se presentan como la medida objetiva de la popularidad de cada paquete. Se descargó el 2024-03-03 11:51:37 UTC y contiene el envío total de 237734 informes sobre 198687 paquetes binarios y arquitecturas 27 arquitecturas.
Nota | |
---|---|
Tener en cuenta que el archivo |
En las estadisticas de uso, un número precedido de «V» es el número de «votos» que se calcula mediante la fórmula «1000 * (número de paquetes utilizados recientemente en el equipo)/(total de informes de uso remitidos)».
En las estadística de uso, un número precedido de «I» se refiere al «número de instalaciones» calculado por «1000 * (número de instalaciones del paquete)/(el total de informes de uso)».
Nota | |
---|---|
Las estadísticas de uso no determina la importancia de los paquetes. Existen
muchos factores que puede afectar a las estadísticas. Por ejemplo, algunos
sistemas que participan en estas, pueden tener directorios como
« |
El tamaño que tenga un paquete es una medida objetiva. Se obtiene del valor
de «Tamaño sin comprimir:
» que devuelve la orden
apt-cache show
» o «aptitude show
» (en
la arquitectura amd64
de la distribución
«inestable»
). El tamaño informado es en KiB (Kibibyte = equivalente a 1024 bytes).
Nota | |
---|---|
Un paquete con un tamaño pequeño puede indicar que en la distribución
|
Nota | |
---|---|
Cuando al tamaño del paquete le sigue «(*)» significa que no está disponible
en la distribución |
Aquí hay algunos consejos para usuarios noveles:
haga copias de seguridad de sus datos
Consulte Sección 10.2, “Respaldo y recuperación”.
proteja su contraseña y claves de seguridad
KISS ('keep it simple stupid', mantenlo simple estúpido)
no complique su sistema
lea sus archivos de registro
el PRIMER error es el que cuenta
busque en Internet antes de preguntar
no use la cuenta del superusuario cuando no es necesario
no modifique el sistema de gestión de paquetes
no escriba nada que no entienda
no cambie los permisos de los archivos (si no conoce su impacto en la seguridad)
no cierre su terminal de superusuario hasta que PRUEBE sus cambios
tener a mano un medio alternativo de arranque (dispositivo de memoria USB, CD…)
He aquí algunas citas interesantes de la lista de correo de Debian que pueden servir de ayuda a los nuevos usuarios.
«Así es Unix. Te da bastante cuerda para que te ahorques tu mismo.» ---
Miquel van Smoorenburg <miquels at cistron.nl>
«Unix ES muy amigable ... únicamente que es muy puntilloso eligiendo a sus
amigos.» --- Tollef Fog Heen <tollef at add.no>
El artículo de Wikipedia «la filosofía de Unix» contiene citas muy interesantes.